top of page

Información sobre intérpretes y consejos para su entrevista

ESPAÑOL

Si usted o cualquier persona involucrada en este caso no entiende o no habla inglés por lo menos un 80% claramente para su entrevista programada con USCIS, por favor consiga un intérprete.

Puede usar a alguien que usted conozca si esa persona no es un familiar cercano, habla dos idiomas, tiene experiencia legal, y puede estar disponible por un tiempo de 2 a 4 horas.

Si no tiene a alguien que cumpla con estos requisitos, por favor revise la lista de intérpretes de confianza que se le dio. Comuníquese con ellos lo antes posible. Cada intérprete tiene sus propios cargos y costos, y no son empleados de D. Romero.

Interpretation and Video Tips for Your Interview

ENGLISH

If you or anyone involved in this case does not understand or speak English clearly at least 80% for the scheduled USCIS interview, please get an interpreter.

You may use someone you know if that person is not a close family member, is bilingual, has legal experience, and can commit to a 2-4 hour time slot.

If you do not have someone who meets these requirements, please see the list of reputable interpreters provided. Contact them as early as possible. Each interpreter has their own fees and costs, and they are not employees of D. Romero.

Intérpretes de español  /    Spanish interpreters

Ana Cardenas(602) 283-2558

Alberto Bravo(602) 819-9914

Juanita Rivera(602) 551-1119

Marisela Munoz, (623) 225-0482

AZ Immigration(602) 777-0911

VIDEO

Tips para la entrevista:

Por favor mire este video antes de su cita programada con el abogado.

Contiene consejos generales sobre cómo responder preguntas.

DRL phone.png

VIDEO

VIDEO Interview Tips

Please watch this video before your scheduled appointment with the attorney.

It includes general tips on how to answer questions.

bottom of page